i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 429.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
Kolophon
§ 15'
107
--
nu
āššu
GIŠ
paddur
[
…
]
A
Vs. II 46'
nu
a-aš-šu
GIŠ
pád-dur
[
…
]
108
--
išgarānta
[
…
]
A
Vs. II 47'
iš-ga-ra-a-an-ta
27
[
…
]
109
--
pēdanzi
A
Vs. II 48'
pé-e-da-an-zi
110
--
[
…
]
A
Vs. II 48'
[
…
]
111
--
nu
tekan
paddāi
[
…
]
A
Vs. II 49'
nu
te-kán
pád-da-a-
⌈
i
⌉
[
…
]
112
--
kar
(
a
)
š
TU7
māri
[
…
]
dāi
A
Vs. II 50'
kar-aš
TU7
ma-a-ri
[
-
…
]
Vs. II 51'
da-a-i
113
--
n=at
[
…
]
dāi
A
Vs. II 51'
na-at
[
…
]
Vs. II 52'
da-a-
⌈
i
⌉
114
--
memai
[
…
]
A
Vs. II 52'
me-
⌈
ma-i
⌉
[
…
]
===
§ 15'
107
--
Und der gute
paddur
-Behälter [ … ]
108
--
ist/sind festgesteckt [ … ]
109
--
schaffen sie hin.
110
--
[ … ].
111
--
Und die Erde gräbt sie auf.
112
--
[ … ]
kars
-Getreide,
mari
-Gericht [ … ] stellt sie hin/nimmt sie.
113
--
Und es/sie [ … ] stellt sie hin/nimmt sie.
114
--
Sie spricht: [ … ]
27
Vgl. CTH 429.2 5'
[iš-ga-ra-]⌈a⌉-an-ta-an
.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
08.02.2017